Summary
H Maria, χήρα και πληρεξούσιος των εκτελεστών της διαθήκης του Francesco Pasqualigo, βεβαιώνει τον Matteo Raguseo ότι έλαβε τα 36 υπέρπυρα και 9 grossi που αντιστοιχούν στο ενοίκιο έξι μηνών για τα τρία μέρη του χωριού Μαραθίτης, τα οποία είχε νοικιάσει ο τελευταίος.
Text
Die eodem. Per virtutem et potestatem unius commissionis carte testate et roborate manu Andree presbiteri Sancti Cassiani et notarii anno ab incarnacione domini nostri Ihesu Christi millesimo ducentesimo nonagesimo nono, mense setembris, die XV intrante, indicione XIIIa, Rivoalti facte per virtutem et potestatem unius testamenti carte testate et roborate manu Mathei de Crescencio plebani Sancte Sophye facte anno ab incarnacione domini nostri Ihesu Christi millesimo ducentesimo nonagesimo octavo, mense iunii, die septimo exeunte, indicione XIa, Rivoalti, quod fieri fecit Franciscus Pasqualigo de confinio Sancti Iuliani, in quo constituit sue fidei commissarios infrascriptos procuratores Sancti Marci super commissariis constitutos et Markesinam Signolo amitam suam et inter cetera plenissimam virtutem et potestatem tribuit suprascriptis commissariis suis post obitum suum inquirendi, interpellandi, proclamandi, advocatorum precepta et interdicta tollendi, placitandi, respondendi, intromittendi et excuciendi omnia sua bona et habere ubicumque vel apud quemcumque invenire poterint et suam comissariam administrandi et securitatis cartas et quicquid inde opus fuerit faciendi sicut ipse vivens posset facere et deberet et cetera, ut in ea legitur, pro qua committentes commisserunt Iohannes Georgio et Nicolaus Quirino procuratores Sancti Marci super commissariis constituti et Markesina Signolo condam amita, omnes commissarii predicti Francisci Pasqualigo defuncti nobis Marie relicte predicti Francisci Pasqualigo et Nicolao Bonhomo ambobus habitatoribus in insula Crete ut ex tunc in antea pro ipsis et ipsorum nomine ac vice et nomine dicte commissarie plenissimam virtutem et potestatem haberemus ambo, simul et divisim, in quorum vel cuius manu hec commissionis carta appareret, inquirendi, interpellandi, placitandi, respondendi, advocatorum precepta et interdicta tollendi, legem petendi, sentencias audiendi et consequendi, intromittendi atque excuciendi omnia bona et habere condam dicti Francisci nostri commissi spectancia ad dictam suprascriptam commissariam a cuctis suis debitoribus in insula Crete existentibus ubicumque et apud quemcumque ea vel eis invenire poterint, cum carta et sine carta, per curiam et extra curiam et securitatem et promissionem de conservando dictos debitores sine dapno, cartas sive instrumenta et quicquid aliud exinde necesse fuerit faciendi et cetera, ut in ea plenius continetur et legitur, plenam et irrevocabilem securitatem facio ego suprascripta Maria relicta, procuratris commissaria predicti Francisci Pasqualigo, quia ad manus meas ipsam commissionis cartam apparuit cum meis successoribus tibi suprascripto Matheo Raguseo habitatori Candide de yperperis XXXVI et grossis VIIII que et quos dare debebas in kallendis huius presentis mensis suprascripto Francisco pro affictu trium parcium casalis Maradhi[ti] quod habes ad affictum pro medio anno usque ad kallendas mensis octubris proximi. Nunc autem quia tu de suprascripto affictu dicti medii anni et de affictu tocius temporis transacti usque nunc me bene et perfecte appacasti et cetera. Sub pena consueta et contractu firmo. Testes M. Moço, Andreas Lambardo et Daniel Greco, complere et dare et Nicolaus de Misina.
Non.