Summary
Ο καταλανός Guglielmo Gavara από τη Βαρκελώνη ναυλώνει στον Giacomo Pasqualigo από την Βενετία, που κατοικεί στον Χάνδακα, το πλοίο του με το όνομα «Santa Margherita». Αναλαμβάνει να το επανδρώσει με 22 ναύτες, έναν οπλίτη και 5 νεαρούς βοηθούς και να το μεταφέρει από το λιμάνι του Χάνδακα στα Χανιά όπου θα φορτώσει 12.000 μουζούρια σιτάρι που θα μεταφερθούν στην Βενετία. Το κόστος ναύλωσης ορίζεται στα 2 ½ grossi για κάθε βενετικό stario και θα καταβληθεί ένα μήνα από την άφιξη του εμπορεύματος στη Βενετία.
Text
Die quinto intrante. Manifestum facio ego Guillelmus Gavara Catellanus civis et habitator Barcelone tibi Iacobo Pasqualigo de Veneciis habitatori Candide quia in Dei et Christi nomine nauliço tibi unam meam navim que nunc est in portu Candide nomine Sancta Margargarita ad eundum Venecias Domino concedente cum infrascriptis pactis et condicionibus. Quam navim debeo tibi dare bene aptatam, ornatam et preparatam de omnibus suis coredis et marinariis et armis. Qui marinarii debent esse marinarii XXII et unus pedhota Sclavonie et pueri V. Debeo receddere de portu Candide cicius ut potero et ire in portum Chanee et tu teneris ponere in dictam meam navim mensuras frumenti cretensis XIIM. Quod frumentum teneor tibi caricare facere cum meis marinariis et barchis, dando tu michi supra ripam. Quod tuum frumentum debeo portare Venecias cum dicta navi Domino concedente. Et tu vero debes michi dare et solvere pro naulo dicti tui frumenti grossos II 1/2 pro quolibet stario veneciali. Quod naulum debes per te vel per tuum missum dare et deliberare michi vel meo misso in Veneciis infra unum mensem postquam dicta navis intraverit portum Sancti Nicolai de litore de Veneciis, dando foras tibi tua mercimonia cum integritate. Pedhota de Piredo usque Venetias debet solvi de solvi de habere navis. Sub pena tocius nauli in duplum et e converso fieri debet suprascripto Guillelmo. Testes Nicolaus de Amico, Iohannes Caliva et Guillelmus Serdan. Complere et dare.