Περίληψη
O Damiano Michiel παραχωρεί στον Ugolino da Parma γη στο χωριό Πρινιάς, την οποία θα καλλιεργεί με ένα βόδι, για τρία χρόνια, καταβάλλοντας ετήσιο ενοίκιο σε σιτάρι και κριθάρι. Ο da Parma αναλαμβάνει για το ίδιο χρονικό διάστημα να υπηρετεί τον Michiel ως socius ή ασπιδοφόρος σε καιρό ειρήνης. Ο da Parma δανείζεται επίσης από τον εκμισθωτή του 18 υπέρπυρα, συμφωνώντας να καταβάλει κάθε χρόνο και για τρία χρόνια έξι υπέρπυρα. Οι παραπάνω συνάπτουν επίσης "συντροφία" για τρία χρόνια, προσφέροντας ο καθένας από ένα βόδι, με τα οποία ο da Parma θα καλλιεργεί γη στο ίδιο χωριό και θα μοιράζονται την παραγωγή.
Κείμενο
Die eodem. Manifestum facio ego Damianus Michel, habitator Candide, cum meis heredibus quia do, concedo atque afficto tibi Ugulino de Parma, habitatori in Candida, et tuis heredibus tantam terram in meo casali nomine Pernea, quod possis toto tempore laborare cum uno bove, a modo usque ad tres annos complectos, cum plena virtute et potestate et cetera. Pro affictu suprascripte terre michi dabis omni anno mensuras furmenti XXV et ordei VII÷. Insuper autem teneris usque ad suprascriptum terminum trium annorum michi servire hic in civitate tam pro socio quam scutifero, secundum quod michi placuerit, preter in exercitu. Hoc eciam addito, quod a me recepisti yperpera XVIII, que michi prestitisti per me vel per meum missum tibi vel tuo misso hic in Candida, persolvendos usque ad tres annos complectos, scilicet in singulis mensibus iulii yperpera VI. Sciendum est quod tecum composui unam societatem in qua ego posui bovem I et tu unum alium, cum quibus tu debes communiter inter te et me et laborare et ad communem expensas super suprascriptum meum casalem usque ad suprascriptum terminum. Redditus et introitus quorum tempore messionis communiter inter me et te debet partiri. Teneris cum suprascriptis bobus facere michi omni anno angarias tres et tres alias de tua propria et kaniska duo, sub pena yperperorum.XXV. Maneat in sua firmitate. Rogatus complere et dare. Testes Iacobus Taliapetra et Marcus Longo.